воскресенье, 10 апреля 2011
Мои коллеги пачками издают рекомендательные списки детской литературы. А я что, хуже? Я библиотекарь или где? Я тоже напишу список фанфиков по "Людям Икс", рекомендованных к прочтению ярым фанатам! Хотя, если говорить на чистоту, меня больше вдохновил пример
felinn, собирающей и систематизирующей у себя в дневнике фанфики по ЖЧ. Такой преданности фандому можно только позавидовать. И я завидую, ага.
Итак, поехали!
6 пунктов, будет пополняться1. "Стоящие у обочины" Гамбит/Шельма
Вот что хотите со мной делайте, но это самый лучший фик, который я читала по фандому в целом и по этой паре в частности. Я обожаю переводные фанфики и тому есть множество причин, но самая главная - переводчик никогда не возьмется за откровенную фигню. И если кто-то потратил свое время и перевел фанфик, это априори доказывает его качество.
2. "Стоит всего прочего"
Первая часть
Вторая часть
Последняя часть
Вообще-то, я не поклонница слеша. Честно. Но есть один фик, которым я просто не могу не поделиться. Потрясающая штука, читается на одном дыхании. И если перед прочтением пейринг Логан/Курт вызывал у меня только приступ нервной икоты, то после прочтения я прониклась уважением как к автору, так и к переводчику. Ибо оно прекрасно *___*
3. "Во всем виноват Гамбит!" Логан/Джубили, Гамбит/Шельма
Юмор, качественный, не побоюсь этого слова - отечественный (!!) юмор, который за множеством перепостов, похоже, потерял своего автора. Но от этого хуже не стал нисколько))
4. Мозговыносящий кроссовер X-men x House M.D. Последний из мутантов
Ноу комментс. Когда не знаешь, что сказать, лучше молчи.
5. Сердце убийцы
Это НЕ романтика, как можно было бы решить, глядя на название. Это очень серьезная, красивая и правдоподобная история о Логане и одном мальчике-мутанте.
6. Нет места лучше, чем дом
Рождество в сумасшедшем доме академии Ксавье. Прелесть, просто прелесть - других слов нет. И вновь переводной фанфик.
@темы:
Стащила,
X-men
*нервно дергается глаз*
Как говорится, на вкус и цвет фломастеры разные. Мне действительно очень понравился этот фик. А ты не дергай глазом, пока не прочитаешь)
переводчик никогда не возьмется за откровенную фигню. И если кто-то потратил свое время и перевел фанфик, это априори доказывает его качество.
Я поспорю. Быть может у меня фандом такой, или у меня просто уже какое-то свое отличное от большинства (в нашем случае меньшинства) представление, но я недовольна.
А возможно потому что я читала очень много фиков на инглише (ага с учетом того что инглиш я не знаю) кстати ты инглиш-фики читала?
Спасибо за пост обязательно как-нить почитаю)))
Ну так ты читала на английском. Я же не сказала, что "любой англоязычный фанф априори хороший", я сказала "любой, который перевели с английского на русский". То есть тебе попадался шлак среди переведенных с английского фанфов? Вот прямо среди тех, над которыми переводчик пыхтел, старался для того, чтоб поделиться с русскими фанатами этим фанфиком?
Ну, я не знаю... Какой переводной фанф по Икс-менам ни возьми, мне нравится)) Ну, разве что я еще недостаточно прочитала....
Я не могу читать из промта - это ужас >.<
Да, вот с этим и спорила)
То есть тебе попадался шлак среди переведенных с английского фанфов?
Я не говорю что это шлак, я знаю как переводчик старался.
Но меня не зацепило вообще никак, и характеры не так как я люблю, и ситуации и жанр.
Это субъективно.
Ну, разве что я еще недостаточно прочитала....
Вот а я читала ужасно много…
Я не могу читать из промта - это ужас >.<
Да это извращение, но зацени: некоторые промтовские вещи я перечитывала (и не один раз – есть у меня пара таких фиков)
А ты про Аранью(Аню Коразон) встречала фанфики?
И, кстати, соглашусь с felinn: не все переведённые фанфики хороши. Иногда из-за содержания, иногда из-за неопытности переводчика. Полагаю, тут всё зависит от фандома и объёма фиков в нём.